Más vale remiendo feo que agujero hermoso
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Mieux vaut une solution imparfaite mais utile qu'un défaut qui reste sans réparation : le pratique prime sur l'apparence. Apprend à privilégier la fonction sur l'esthétique (proche de « mieux vaut une mauvaise rustine qu'un trou béant »).
Traduit automatiquement
Voir l'original
Es preferible una solución imperfecta pero útil a un defecto que sigue sin arreglarse: lo práctico vale más que lo aparente. Enseña a priorizar la función sobre la apariencia.
«Cosí la rotura aunque se note: más vale remiendo feo que agujero hermoso.»
— J'ai recousu la déchirure même si ça se voit : mieux vaut une vilaine rustine qu'un beau trou.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Más vale remiendo feo que agujero hermoso»
- ¿Qué significa «Más vale remiendo feo que agujero hermoso»?
- Es preferible una solución imperfecta pero útil a un defecto que sigue sin arreglarse: lo práctico vale más que lo aparente. Enseña a priorizar la función sobre la apariencia.
- ¿En qué países se usa «Más vale remiendo feo que agujero hermoso»?
- «Más vale remiendo feo que agujero hermoso» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Más vale remiendo feo que agujero hermoso» en una frase?
- «Cosí la rotura aunque se note: más vale remiendo feo que agujero hermoso.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…