Errar el tiro
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Se tromper dans un calcul, un jugement ou une action ; ne pas obtenir ce que l'on visait, comme le chasseur qui manque son tir (équivalent : « manquer son coup », « se mettre le doigt dans l'œil »).
Traduit automatiquement
Voir l'original
Equivocarse en un cálculo, un juicio o una acción; no conseguir lo que se pretendía, como el cazador que falla el disparo.
«Pensó que con un regalo caro la convencería, pero erró el tiro: a ella eso le pareció una compra de afecto.»
— Il pensait la convaincre avec un cadeau coûteux, mais il a manqué son coup : pour elle, cela ressemblait à un achat d'affection.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Errar el tiro»
- ¿Qué significa «Errar el tiro»?
- Equivocarse en un cálculo, un juicio o una acción; no conseguir lo que se pretendía, como el cazador que falla el disparo.
- ¿En qué países se usa «Errar el tiro»?
- «Errar el tiro» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Errar el tiro» en una frase?
- «Pensó que con un regalo caro la convencería, pero erró el tiro: a ella eso le pareció una compra de afecto.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…