rascapoto
Resbalín o tobogán de los juegos infantiles; localismo penquista (de "rascar" + "poto").
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Chile
chileno/a
Uso medioColoquial
Toboggan des aires de jeux pour enfants ; régionalisme penquiste (de « rascar », gratter, + « poto », les fesses).
Traduit automatiquement
Voir l'original
Resbalín o tobogán de los juegos infantiles; localismo penquista (de "rascar" + "poto").
«En Conce no nos tiramos por el resbalín, nos lanzamos por el rascapoto.»
— À Conce, on ne descend pas par le toboggan, on se lance par le rascapoto.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «rascapoto»
- ¿Qué significa «rascapoto»?
- Resbalín o tobogán de los juegos infantiles; localismo penquista (de "rascar" + "poto").
- ¿En qué países se usa «rascapoto»?
- «rascapoto» se registra en Chile (uso medio).
- ¿Cómo se usa «rascapoto» en una frase?
- «En Conce no nos tiramos por el resbalín, nos lanzamos por el rascapoto.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…