Chupón
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
En jardinage, le rejet vertical et vigoureux qui pousse sur le tronc ou à la base et « vole » la sève aux bonnes branches ; il faut l'enlever (« deschuponar »). De ces « rejets voleurs » vient le sens figuré de « chupón » désignant le profiteur qui vit aux dépens des autres.
Traduit automatiquement
Voir l'original
En jardinería, el brote vertical y vigoroso que sale del tronco o la base y 'roba' savia a las ramas buenas; hay que quitarlo ('deschuponar'). De esos 'brotes ladrones' viene el sentido figurado de 'chupón' para la persona aprovechada que vive a costa de los demás.
«Hay que deschuponar el rosal, esos chupones se comen toda la fuerza; igual que tu primo, que es un chupón.»
— Il faut épamprer le rosier, ces gourmands lui pompent toute la vigueur ; tout comme ton cousin, qui est un vrai parasite.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Chupón»
- ¿Qué significa «Chupón»?
- En jardinería, el brote vertical y vigoroso que sale del tronco o la base y 'roba' savia a las ramas buenas; hay que quitarlo ('deschuponar'). De esos 'brotes ladrones' viene el sentido figurado de 'chupón' para la persona aprovechada que vive a costa de los demás.
- ¿En qué países se usa «Chupón»?
- «Chupón» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Chupón» en una frase?
- «Hay que deschuponar el rosal, esos chupones se comen toda la fuerza; igual que tu primo, que es un chupón.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…