a tutiplén
Locución coloquial: "en abundancia", "a montones". Aplicada al riego ("regar a tutiplén") significa echar muchísima agua, normalmente de más.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Locution familière : « en abondance », « à foison ». Appliquée à l'arrosage (« regar a tutiplén »), elle signifie verser énormément d'eau, généralement trop.
Traduit automatiquement
Voir l'original
Locución coloquial: "en abundancia", "a montones". Aplicada al riego ("regar a tutiplén") significa echar muchísima agua, normalmente de más.
«Antes de irme de vacaciones regué las plantas a tutiplén y me las cargué.»
— Avant de partir en vacances, j'ai arrosé les plantes a tutiplén et je les ai fait crever.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «a tutiplén»
- ¿Qué significa «a tutiplén»?
- Locución coloquial: "en abundancia", "a montones". Aplicada al riego ("regar a tutiplén") significa echar muchísima agua, normalmente de más.
- ¿En qué países se usa «a tutiplén»?
- «a tutiplén» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «a tutiplén» en una frase?
- «Antes de irme de vacaciones regué las plantas a tutiplén y me las cargué.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…