FOMO financiero
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Dépenser ou s'endetter par peur de manquer une sortie, un concert ou une expérience que tout le monde partage sur les réseaux. Le « FOMO » (fear of missing out) appliqué aux achats et à l'argent des jeunes. On garde le nom : « FOMO financier ».
Traduit automatiquement
Voir l'original
Gastar o endeudarse por miedo a quedarse fuera de un plan, un concierto o una experiencia que todos comparten en redes. El 'FOMO' (fear of missing out) aplicado a las compras y al dinero de los jóvenes.
«Compré la entrada al festival por puro FOMO financiero, aunque sé que voy a terminar tirando de tarjeta.»
— J'ai acheté le billet du festival par pur FOMO financier, alors que je sais que je vais finir par sortir la carte.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «FOMO financiero»
- ¿Qué significa «FOMO financiero»?
- Gastar o endeudarse por miedo a quedarse fuera de un plan, un concierto o una experiencia que todos comparten en redes. El 'FOMO' (fear of missing out) aplicado a las compras y al dinero de los jóvenes.
- ¿En qué países se usa «FOMO financiero»?
- «FOMO financiero» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «FOMO financiero» en una frase?
- «Compré la entrada al festival por puro FOMO financiero, aunque sé que voy a terminar tirando de tarjeta.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…