Empezar la casa por el tejado
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Faire les choses dans un ordre illogique ou inverse, en s'occupant du dernier point avant l'essentiel ou le fondamental. Cela revient a sauter les fondations et a commencer par la fin.
Traduit automatiquement
Voir l'original
Hacer las cosas en un orden ilógico o invertido, atendiendo lo último antes que lo básico o fundamental. Equivale a saltarse los cimientos y empezar por el final.
«Quieres contratar empleados antes de tener clientes; eso es empezar la casa por el tejado.»
— Tu veux embaucher des employes avant meme d'avoir des clients ; c'est mettre la charrue avant les boeufs.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Empezar la casa por el tejado»
- ¿Qué significa «Empezar la casa por el tejado»?
- Hacer las cosas en un orden ilógico o invertido, atendiendo lo último antes que lo básico o fundamental. Equivale a saltarse los cimientos y empezar por el final.
- ¿En qué países se usa «Empezar la casa por el tejado»?
- «Empezar la casa por el tejado» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Empezar la casa por el tejado» en una frase?
- «Quieres contratar empleados antes de tener clientes; eso es empezar la casa por el tejado.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…