Tirar de la lengua
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Provocare o insistere con qualcuno facendo domande finche finisce per raccontare qualcosa che preferiva tacere. Spesso in negativo, "non farmi parlare", come avvertimento.
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Provocar o insistir a alguien con preguntas hasta que termine contando algo que prefería callar. A menudo en negativo, 'no me tires de la lengua', como advertencia.
«No me tires de la lengua, que al final voy a contar todo lo que pasó en la oficina.»
— Non farmi parlare, che alla fine racconto tutto quello che e successo in ufficio.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tirar de la lengua»
- ¿Qué significa «Tirar de la lengua»?
- Provocar o insistir a alguien con preguntas hasta que termine contando algo que prefería callar. A menudo en negativo, 'no me tires de la lengua', como advertencia.
- ¿En qué países se usa «Tirar de la lengua»?
- «Tirar de la lengua» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tirar de la lengua» en una frase?
- «No me tires de la lengua, que al final voy a contar todo lo que pasó en la oficina.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…