Poner por las nubes
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Portare alle stelle; elogiare qualcuno o qualcosa in modo esagerato, esaltandolo al massimo (può riferirsi anche a prezzi che salgono moltissimo).
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Elogiar o alabar a alguien o algo de manera exagerada, ensalzándolo hasta lo más alto. También puede usarse para hablar de precios que suben muchísimo.
«Los críticos pusieron por las nubes su última novela, así que la compré sin dudarlo.»
— I critici hanno portato alle stelle il suo ultimo romanzo, così l'ho comprato senza pensarci due volte.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Poner por las nubes»
- ¿Qué significa «Poner por las nubes»?
- Elogiar o alabar a alguien o algo de manera exagerada, ensalzándolo hasta lo más alto. También puede usarse para hablar de precios que suben muchísimo.
- ¿En qué países se usa «Poner por las nubes»?
- «Poner por las nubes» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Poner por las nubes» en una frase?
- «Los críticos pusieron por las nubes su última novela, así que la compré sin dudarlo.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…