Estar más templado que cuerda de guitarra
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Essere in tensione estrema, molto nervoso o sul punto di esplodere; come la corda tesa di una chitarra, pronta a scattare al minimo (equivale a "essere teso come una corda di violino").
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Estar en tensión extrema, muy nervioso o a punto de estallar; como la cuerda tensada de una guitarra, lista para saltar a la mínima.
«Antes de dar la noticia estaba más templado que cuerda de guitarra, no podía ni quedarse quieto.»
— Prima di dare la notizia era teso come una corda di violino, non riusciva nemmeno a stare fermo.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Estar más templado que cuerda de guitarra»
- ¿Qué significa «Estar más templado que cuerda de guitarra»?
- Estar en tensión extrema, muy nervioso o a punto de estallar; como la cuerda tensada de una guitarra, lista para saltar a la mínima.
- ¿En qué países se usa «Estar más templado que cuerda de guitarra»?
- «Estar más templado que cuerda de guitarra» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Estar más templado que cuerda de guitarra» en una frase?
- «Antes de dar la noticia estaba más templado que cuerda de guitarra, no podía ni quedarse quieto.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…