Chupón
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
In giardinaggio, il germoglio verticale e vigoroso che spunta dal tronco o dalla base e "ruba" la linfa ai rami buoni; va eliminato (spollonare). Da questi "germogli ladri" deriva il senso figurato di "chupón" per la persona approfittatrice che vive alle spalle degli altri.
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
En jardinería, el brote vertical y vigoroso que sale del tronco o la base y 'roba' savia a las ramas buenas; hay que quitarlo ('deschuponar'). De esos 'brotes ladrones' viene el sentido figurado de 'chupón' para la persona aprovechada que vive a costa de los demás.
«Hay que deschuponar el rosal, esos chupones se comen toda la fuerza; igual que tu primo, que es un chupón.»
— Bisogna spollonare il rosaio, quei polloni si mangiano tutta la forza; proprio come tuo cugino, che è uno scroccone.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Chupón»
- ¿Qué significa «Chupón»?
- En jardinería, el brote vertical y vigoroso que sale del tronco o la base y 'roba' savia a las ramas buenas; hay que quitarlo ('deschuponar'). De esos 'brotes ladrones' viene el sentido figurado de 'chupón' para la persona aprovechada que vive a costa de los demás.
- ¿En qué países se usa «Chupón»?
- «Chupón» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Chupón» en una frase?
- «Hay que deschuponar el rosal, esos chupones se comen toda la fuerza; igual que tu primo, que es un chupón.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…