Poner la mano en el fuego
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Garantire con assoluta sicurezza l'onestà o la veridicità di qualcuno o qualcosa, mettendoci la mano sul fuoco e impegnandosi in prima persona se risultasse falso.
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Garantizar con total confianza la honradez o veracidad de alguien o algo, comprometiéndose uno mismo si resulta no ser cierto.
«Por mi hermana pongo la mano en el fuego: ella jamás te mentiría sobre algo así.»
— Per mia sorella ci metto la mano sul fuoco: non ti mentirebbe mai su una cosa del genere.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Poner la mano en el fuego»
- ¿Qué significa «Poner la mano en el fuego»?
- Garantizar con total confianza la honradez o veracidad de alguien o algo, comprometiéndose uno mismo si resulta no ser cierto.
- ¿En qué países se usa «Poner la mano en el fuego»?
- «Poner la mano en el fuego» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Poner la mano en el fuego» en una frase?
- «Por mi hermana pongo la mano en el fuego: ella jamás te mentiría sobre algo así.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…