En un dos por tres
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
In pochissimo tempo, in modo rapidissimo e quasi senza sforzo. Sottolinea quanto velocemente si risolve o si fa qualcosa. In italiano: "in un batter d'occhio" o "in quattro e quattr'otto".
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
En muy poco tiempo, de forma rapidísima y casi sin esfuerzo. Subraya lo veloz que se resuelve o se hace algo.
«No te preocupes por la cena, preparo una tortilla en un dos por tres y comemos.»
— Non preoccuparti per la cena, preparo una frittata in quattro e quattr'otto e mangiamo.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «En un dos por tres»
- ¿Qué significa «En un dos por tres»?
- En muy poco tiempo, de forma rapidísima y casi sin esfuerzo. Subraya lo veloz que se resuelve o se hace algo.
- ¿En qué países se usa «En un dos por tres»?
- «En un dos por tres» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «En un dos por tres» en una frase?
- «No te preocupes por la cena, preparo una tortilla en un dos por tres y comemos.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…