Estar hecho un trapo
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Sentirsi completamente sfiniti e abbattuti, fisicamente o moralmente, come ridotti a uno straccio e senza forze. Si dice dopo un grande sforzo, una malattia o una notte in bianco.
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Sentirse completamente agotado y abatido, física o anímicamente, como si uno estuviera arrugado y sin fuerzas. Se dice tras un esfuerzo grande, una enfermedad o una mala noche.
«Después de la mudanza y sin dormir, llegué a casa hecho un trapo.»
— Dopo il trasloco e una notte in bianco, sono arrivato a casa ridotto uno straccio.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Estar hecho un trapo»
- ¿Qué significa «Estar hecho un trapo»?
- Sentirse completamente agotado y abatido, física o anímicamente, como si uno estuviera arrugado y sin fuerzas. Se dice tras un esfuerzo grande, una enfermedad o una mala noche.
- ¿En qué países se usa «Estar hecho un trapo»?
- «Estar hecho un trapo» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Estar hecho un trapo» en una frase?
- «Después de la mudanza y sin dormir, llegué a casa hecho un trapo.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…