Estar al pairo
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioNeutro
Restare in attesa, osservando senza prendere ancora una decisione ma pronti ad agire al momento giusto (equivalente: «restare alla finestra», «stare in stand-by»; navale: «tenersi alla cappa»).
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Mantenerse a la expectativa, observando sin tomar aún una decisión, pero listo para actuar cuando convenga.
«No firmes todavía; quédate al pairo a ver qué oferta llega.»
— Non firmare ancora; resta alla finestra e vedi che offerta arriva.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Estar al pairo»
- ¿Qué significa «Estar al pairo»?
- Mantenerse a la expectativa, observando sin tomar aún una decisión, pero listo para actuar cuando convenga.
- ¿En qué países se usa «Estar al pairo»?
- «Estar al pairo» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Estar al pairo» en una frase?
- «No firmes todavía; quédate al pairo a ver qué oferta llega.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…