Ponérsele los pelos de punta
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Far rizzare i peli del corpo per paura, spavento o anche per un'emozione molto intensa (la musica, una scena d'impatto). Connota una reazione fisica quasi involontaria davanti allo spavento o al turbamento.
Tradotto automaticamente
Vedi l'originale
Erizarse el vello del cuerpo por miedo, espanto o también por una emoción muy intensa (la música, una escena impactante). Connota una reacción física casi involuntaria ante el susto o el sobrecogimiento.
«Cuando escuché ese grito en la casa vacía se me pusieron los pelos de punta.»
— Quando ho sentito quel grido nella casa vuota mi si sono rizzati i capelli.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Ponérsele los pelos de punta»
- ¿Qué significa «Ponérsele los pelos de punta»?
- Erizarse el vello del cuerpo por miedo, espanto o también por una emoción muy intensa (la música, una escena impactante). Connota una reacción física casi involuntaria ante el susto o el sobrecogimiento.
- ¿En qué países se usa «Ponérsele los pelos de punta»?
- «Ponérsele los pelos de punta» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Ponérsele los pelos de punta» en una frase?
- «Cuando escuché ese grito en la casa vacía se me pusieron los pelos de punta.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…