Poner los dientes largos
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Bij iemand jaloezie of een sterk verlangen opwekken door hem iets te laten zien wat hij graag zou willen hebben of beleven (iemand jaloers maken, het water in de mond doen lopen).
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Provocar envidia o un deseo intenso en alguien al mostrarle algo que querría tener o disfrutar.
«Cada vez que sube fotos de sus vacaciones en la playa me pone los dientes largos.»
— Elke keer als ze foto's van haar strandvakantie post, maakt ze me jaloers.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Poner los dientes largos»
- ¿Qué significa «Poner los dientes largos»?
- Provocar envidia o un deseo intenso en alguien al mostrarle algo que querría tener o disfrutar.
- ¿En qué países se usa «Poner los dientes largos»?
- «Poner los dientes largos» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Poner los dientes largos» en una frase?
- «Cada vez que sube fotos de sus vacaciones en la playa me pone los dientes largos.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…