Tirar de la lengua
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Iemand uitlokken of met vragen blijven aandringen tot diegene iets vertelt wat hij liever voor zich had gehouden. Vaak in de ontkennende vorm, 'trek me niet de woorden uit de mond', als waarschuwing.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Provocar o insistir a alguien con preguntas hasta que termine contando algo que prefería callar. A menudo en negativo, 'no me tires de la lengua', como advertencia.
«No me tires de la lengua, que al final voy a contar todo lo que pasó en la oficina.»
— Trek me niet de woorden uit de mond, want straks vertel ik nog alles wat er op kantoor is gebeurd.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tirar de la lengua»
- ¿Qué significa «Tirar de la lengua»?
- Provocar o insistir a alguien con preguntas hasta que termine contando algo que prefería callar. A menudo en negativo, 'no me tires de la lengua', como advertencia.
- ¿En qué países se usa «Tirar de la lengua»?
- «Tirar de la lengua» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tirar de la lengua» en una frase?
- «No me tires de la lengua, que al final voy a contar todo lo que pasó en la oficina.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…