Sacar los trapos sucios
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
In het openbaar de gebreken, geheimen of ruzies uitventen die privé zouden moeten blijven (de vuile was buiten hangen). In de online drama: andermans intimiteiten of ellende blootleggen om hem in een kwaad daglicht te stellen.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Airear en público los defectos, secretos o disputas que deberían quedar en lo privado. En el salseo de redes, exponer las intimidades o miserias del otro para dejarlo mal.
«Se pelearon y empezaron a sacar los trapos sucios en directo, contando cosas que nadie debía saber.»
— Ze kregen ruzie en begonnen live de vuile was buiten te hangen, en vertelden dingen die niemand mocht weten.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Sacar los trapos sucios»
- ¿Qué significa «Sacar los trapos sucios»?
- Airear en público los defectos, secretos o disputas que deberían quedar en lo privado. En el salseo de redes, exponer las intimidades o miserias del otro para dejarlo mal.
- ¿En qué países se usa «Sacar los trapos sucios»?
- «Sacar los trapos sucios» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Sacar los trapos sucios» en una frase?
- «Se pelearon y empezaron a sacar los trapos sucios en directo, contando cosas que nadie debía saber.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…