Poner la mano en el fuego
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Met volle overtuiging instaan voor de eerlijkheid of waarachtigheid van iemand of iets, je hand ervoor in het vuur steken en je er zelf voor verantwoordelijk stellen als het niet waar blijkt te zijn.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Garantizar con total confianza la honradez o veracidad de alguien o algo, comprometiéndose uno mismo si resulta no ser cierto.
«Por mi hermana pongo la mano en el fuego: ella jamás te mentiría sobre algo así.»
— Voor mijn zus steek ik mijn hand in het vuur: zij zou je nooit over zoiets voorliegen.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Poner la mano en el fuego»
- ¿Qué significa «Poner la mano en el fuego»?
- Garantizar con total confianza la honradez o veracidad de alguien o algo, comprometiéndose uno mismo si resulta no ser cierto.
- ¿En qué países se usa «Poner la mano en el fuego»?
- «Poner la mano en el fuego» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Poner la mano en el fuego» en una frase?
- «Por mi hermana pongo la mano en el fuego: ella jamás te mentiría sobre algo así.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…