Tirar los trastos
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Toenadering zoeken tot of flirten met iemand om romantische interesse te tonen. Veel gebruikt in Andalusië. Nederlands: versieren, iemand het hof maken. Niet te verwarren met ruzie maken.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Insinuarse o coquetear con alguien para expresarle interés romántico. Muy usada en Andalucía; convive con 'tirar los tejos'. No confundir con 'tirarse los trastos a la cabeza', que es pelearse.
«Llevaba toda la noche tirándole los trastos, pero ella ni se daba por enterada.»
— Hij was de hele avond bezig haar te versieren, maar zij had het niet eens door.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tirar los trastos»
- ¿Qué significa «Tirar los trastos»?
- Insinuarse o coquetear con alguien para expresarle interés romántico. Muy usada en Andalucía; convive con 'tirar los tejos'. No confundir con 'tirarse los trastos a la cabeza', que es pelearse.
- ¿En qué países se usa «Tirar los trastos»?
- «Tirar los trastos» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tirar los trastos» en una frase?
- «Llevaba toda la noche tirándole los trastos, pero ella ni se daba por enterada.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…