Tirarse a la piscina
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
De moed hebben een riskante beslissing te nemen of je ergens in te storten zonder garanties. Komt uit het voetbal, waar het 'zich op de grond laten vallen' (een overtreding veinzen) is, en bij uitbreiding: het erop wagen (vgl. 'een gok wagen' / 'de sprong wagen, in het diepe springen').
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Atreverse a tomar una decisión arriesgada o lanzarse a algo sin garantías. Procede del fútbol, donde es arrojarse al suelo simulando una falta o, por extensión, jugársela.
«Dejó su empleo fijo y se tiró a la piscina con su propio negocio.»
— Hij gaf zijn vaste baan op en waagde de sprong met zijn eigen onderneming.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tirarse a la piscina»
- ¿Qué significa «Tirarse a la piscina»?
- Atreverse a tomar una decisión arriesgada o lanzarse a algo sin garantías. Procede del fútbol, donde es arrojarse al suelo simulando una falta o, por extensión, jugársela.
- ¿En qué países se usa «Tirarse a la piscina»?
- «Tirarse a la piscina» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tirarse a la piscina» en una frase?
- «Dejó su empleo fijo y se tiró a la piscina con su propio negocio.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…