Poner las barbas en remojo
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Op je hoede gaan en voorzorgsmaatregelen nemen wanneer je ziet dat een ander in een soortgelijke situatie iets ergs overkomt. Komt van het spreekwoord 'cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a remojar'.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Ponerse en guardia y tomar precauciones al ver que a otra persona en situación parecida le ocurre algo malo. Procede del refrán 'cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a remojar'.
«Cuando despidieron a medio departamento, los demás empezaron a poner las barbas en remojo y a buscar otro empleo.»
— Toen de helft van de afdeling werd ontslagen, gingen de anderen op hun hoede en begonnen ze ander werk te zoeken.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Poner las barbas en remojo»
- ¿Qué significa «Poner las barbas en remojo»?
- Ponerse en guardia y tomar precauciones al ver que a otra persona en situación parecida le ocurre algo malo. Procede del refrán 'cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a remojar'.
- ¿En qué países se usa «Poner las barbas en remojo»?
- «Poner las barbas en remojo» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Poner las barbas en remojo» en una frase?
- «Cuando despidieron a medio departamento, los demás empezaron a poner las barbas en remojo y a buscar otro empleo.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…