Ponérsele los pelos de punta
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Kippenvel krijgen van angst, schrik of ook van een heel intense emotie (muziek, een aangrijpend tafereel). Het duidt op een bijna onwillekeurige lichamelijke reactie die je de haren te berge doet rijzen.
Automatisch vertaald
Bekijk origineel
Erizarse el vello del cuerpo por miedo, espanto o también por una emoción muy intensa (la música, una escena impactante). Connota una reacción física casi involuntaria ante el susto o el sobrecogimiento.
«Cuando escuché ese grito en la casa vacía se me pusieron los pelos de punta.»
— Toen ik die schreeuw hoorde in het lege huis rezen mijn haren te berge.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Ponérsele los pelos de punta»
- ¿Qué significa «Ponérsele los pelos de punta»?
- Erizarse el vello del cuerpo por miedo, espanto o también por una emoción muy intensa (la música, una escena impactante). Connota una reacción física casi involuntaria ante el susto o el sobrecogimiento.
- ¿En qué países se usa «Ponérsele los pelos de punta»?
- «Ponérsele los pelos de punta» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Ponérsele los pelos de punta» en una frase?
- «Cuando escuché ese grito en la casa vacía se me pusieron los pelos de punta.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…