Estar como un pulpo en un garaje
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Estar totalmente deslocado, desorientado ou sem saber o que fazer numa situação, como um peixe estaria fora da água. Ressalta o desconcerto de quem se encontra num ambiente que não é o seu. Equivale a "como peixe fora d'água".
Traduzido automaticamente
Ver original
Estar totalmente fuera de lugar, desorientado o sin saber qué hacer en una situación, igual que un pulpo lo estaría en un garaje seco. Subraya el desconcierto de quien se halla en un entorno que no es el suyo.
«En la reunión de programadores yo estaba como un pulpo en un garaje, no entendía ni una palabra.»
— Na reunião dos programadores eu estava como peixe fora d'água, não entendia uma palavra.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Estar como un pulpo en un garaje»
- ¿Qué significa «Estar como un pulpo en un garaje»?
- Estar totalmente fuera de lugar, desorientado o sin saber qué hacer en una situación, igual que un pulpo lo estaría en un garaje seco. Subraya el desconcierto de quien se halla en un entorno que no es el suyo.
- ¿En qué países se usa «Estar como un pulpo en un garaje»?
- «Estar como un pulpo en un garaje» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Estar como un pulpo en un garaje» en una frase?
- «En la reunión de programadores yo estaba como un pulpo en un garaje, no entendía ni una palabra.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…