Poner toda el alma en algo
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Fazer algo com a máxima dedicação, entrega e paixão, comprometendo não só o esforço mas também o sentimento. Equivale a se entregar por completo a uma tarefa ou causa.
Traduzido automaticamente
Ver original
Hacer algo con la máxima dedicación, entrega y pasión, comprometiendo no solo el esfuerzo sino también el sentimiento. Equivale a entregarse por completo a una tarea o causa.
«Queríamos ganar el concurso y pusimos toda el alma en cada ensayo.»
— A gente queria ganhar o concurso e botou toda a alma em cada ensaio.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Poner toda el alma en algo»
- ¿Qué significa «Poner toda el alma en algo»?
- Hacer algo con la máxima dedicación, entrega y pasión, comprometiendo no solo el esfuerzo sino también el sentimiento. Equivale a entregarse por completo a una tarea o causa.
- ¿En qué países se usa «Poner toda el alma en algo»?
- «Poner toda el alma en algo» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Poner toda el alma en algo» en una frase?
- «Queríamos ganar el concurso y pusimos toda el alma en cada ensayo.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…