Andar con la espada desenvainada
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Perú
peruano/a
Andar pela vida na defensiva e pronto para o conflito, em estado de alerta permanente e disposto a atacar à mínima. Descreve uma atitude belicosa e de confronto.
Traduzido automaticamente
Ver original
Ir por la vida a la defensiva y listo para el conflicto, en estado de alerta permanente y dispuesto a atacar a la mínima. Describe una actitud belicosa y confrontacional.
«Desde la pelea anda con la espada desenvainada, saltando con cualquier comentario.»
— Desde a briga ele anda de espada em punho, explodindo com qualquer comentário.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Andar con la espada desenvainada»
- ¿Qué significa «Andar con la espada desenvainada»?
- Ir por la vida a la defensiva y listo para el conflicto, en estado de alerta permanente y dispuesto a atacar a la mínima. Describe una actitud belicosa y confrontacional.
- ¿En qué países se usa «Andar con la espada desenvainada»?
- «Andar con la espada desenvainada» se registra en Perú (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Andar con la espada desenvainada» en una frase?
- «Desde la pelea anda con la espada desenvainada, saltando con cualquier comentario.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…