Pasar la posta
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Argentina
argentino/a
Passar o plantão entre a equipe que sai e a que entra, contando paciente por paciente como cada um está (a "passagem de plantão"). "Passar o bastão" acrescenta a imagem da corrida de revezamento: te entrego o bastão e os problemas. Usa-se também fora do hospital para ceder uma tarefa ou responsabilidade a quem vem depois.
Traduzido automaticamente
Ver original
Entregar el turno entre el equipo que sale y el que entra, contando paciente por paciente cómo viene cada uno (el 'pase de guardia'). 'Pasar la posta' agrega la imagen de la carrera de relevos: te entrego el batón y los problemas. Se usa también fuera del hospital para ceder una tarea o responsabilidad a quien sigue.
«Esperá que termino de pasar la posta y te cuento el quilombo que me dejaron.»
— Espera eu terminar de passar o plantão e te conto a confusão que deixaram pra mim.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Pasar la posta»
- ¿Qué significa «Pasar la posta»?
- Entregar el turno entre el equipo que sale y el que entra, contando paciente por paciente cómo viene cada uno (el 'pase de guardia'). 'Pasar la posta' agrega la imagen de la carrera de relevos: te entrego el batón y los problemas. Se usa también fuera del hospital para ceder una tarea o responsabilidad a quien sigue.
- ¿En qué países se usa «Pasar la posta»?
- «Pasar la posta» se registra en Argentina (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Pasar la posta» en una frase?
- «Esperá que termino de pasar la posta y te cuento el quilombo que me dejaron.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…