Estar más fresco que una lechuga
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Estar descansado, viçoso e cheio de energia, sem nenhum traço de cansaço (equivale a "estar novo em folha" ou "fresco como uma alface").
Traduzido automaticamente
Ver original
Estar descansado, lozano y lleno de energía, sin rastro de cansancio.
«Durmió ocho horas y amaneció más fresco que una lechuga, listo para el examen.»
— Dormiu oito horas e acordou novo em folha, pronto para a prova.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Estar más fresco que una lechuga»
- ¿Qué significa «Estar más fresco que una lechuga»?
- Estar descansado, lozano y lleno de energía, sin rastro de cansancio.
- ¿En qué países se usa «Estar más fresco que una lechuga»?
- «Estar más fresco que una lechuga» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Estar más fresco que una lechuga» en una frase?
- «Durmió ocho horas y amaneció más fresco que una lechuga, listo para el examen.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…