Ponerse como un tomate
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Ficar vermelho de vergonha; corar intensamente o rosto por timidez, constrangimento ou nervosismo. Em português: "ficar vermelho como um pimentão / como um tomate".
Traduzido automaticamente
Ver original
Ruborizarse intensamente; enrojecer la cara por vergüenza, timidez o nerviosismo.
«Cuando le dijeron que le gustaba a su compañera, se puso como un tomate.»
— Quando disseram que a colega gostava dele, ele ficou vermelho como um pimentão.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Ponerse como un tomate»
- ¿Qué significa «Ponerse como un tomate»?
- Ruborizarse intensamente; enrojecer la cara por vergüenza, timidez o nerviosismo.
- ¿En qué países se usa «Ponerse como un tomate»?
- «Ponerse como un tomate» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Ponerse como un tomate» en una frase?
- «Cuando le dijeron que le gustaba a su compañera, se puso como un tomate.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…