aguantar los trapos
Bancar al equipo en las buenas y en las malas; 'los trapos' son las banderas de la hinchada. Por extensión, apoyar a alguien o una causa pase lo que pase. Variante muy usada: 'bancar los trapos'.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Argentina
argentino/a
Apoiar o time nas boas e nas más; 'los trapos' são as bandeiras da torcida. Por extensão, apoiar alguém ou uma causa aconteça o que acontecer. Variante muito usada: 'bancar los trapos'.
Traduzido automaticamente
Ver original
Bancar al equipo en las buenas y en las malas; 'los trapos' son las banderas de la hinchada. Por extensión, apoyar a alguien o una causa pase lo que pase. Variante muy usada: 'bancar los trapos'.
«Estamos últimos pero hay que aguantar los trapos igual.»
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «aguantar los trapos»
- ¿Qué significa «aguantar los trapos»?
- Bancar al equipo en las buenas y en las malas; 'los trapos' son las banderas de la hinchada. Por extensión, apoyar a alguien o una causa pase lo que pase. Variante muy usada: 'bancar los trapos'.
- ¿En qué países se usa «aguantar los trapos»?
- «aguantar los trapos» se registra en Argentina (uso medio).
- ¿Cómo se usa «aguantar los trapos» en una frase?
- «Estamos últimos pero hay que aguantar los trapos igual.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…