Poner la mano en el fuego
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Garantir com total confianca a honestidade ou veracidade de alguem ou de algo, poria a mao no fogo, comprometendo-se a si mesmo caso nao seja verdade.
Traduzido automaticamente
Ver original
Garantizar con total confianza la honradez o veracidad de alguien o algo, comprometiéndose uno mismo si resulta no ser cierto.
«Por mi hermana pongo la mano en el fuego: ella jamás te mentiría sobre algo así.»
— Pela minha irma eu ponho a mao no fogo: ela jamais mentiria pra voce sobre uma coisa dessas.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Poner la mano en el fuego»
- ¿Qué significa «Poner la mano en el fuego»?
- Garantizar con total confianza la honradez o veracidad de alguien o algo, comprometiéndose uno mismo si resulta no ser cierto.
- ¿En qué países se usa «Poner la mano en el fuego»?
- «Poner la mano en el fuego» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Poner la mano en el fuego» en una frase?
- «Por mi hermana pongo la mano en el fuego: ella jamás te mentiría sobre algo así.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…