Ponerse al rojo vivo
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Wenn eine Situation, ein Streit oder ein Thema einen Punkt höchster Spannung oder Intensität erreicht; sich gefährlich aufheizen (dt. „sich hochschaukeln", „den Siedepunkt erreichen").
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Llegar una situación, una discusión o un tema a un punto de máxima tensión o intensidad.
«El debate se puso al rojo vivo cuando salió el tema del dinero.»
— Die Debatte erreichte den Siedepunkt, als das Thema Geld zur Sprache kam.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Ponerse al rojo vivo»
- ¿Qué significa «Ponerse al rojo vivo»?
- Llegar una situación, una discusión o un tema a un punto de máxima tensión o intensidad.
- ¿En qué países se usa «Ponerse al rojo vivo»?
- «Ponerse al rojo vivo» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Ponerse al rojo vivo» en una frase?
- «El debate se puso al rojo vivo cuando salió el tema del dinero.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…