Más perdido que perro en cancha de bochas
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Argentina
argentino/a
Völlig orientierungslos, fehl am Platz sein oder nichts von dem verstehen, was vor sich geht. Ein typischer Vergleich aus dem Cono Sur: Ein freilaufender Hund auf einer Boccia-Bahn ist nur im Weg und weiß nicht, wohin. Auf Deutsch etwa „aufgeschmissen sein wie ein Schwein im Uhrwerk".
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Estar totalmente desorientado, fuera de lugar o sin entender nada de lo que pasa. Es una comparación típica del Cono Sur; el perro suelto en una cancha de bochas estorba y no sabe adónde ir.
«Lo metieron a dirigir el proyecto sin explicarle nada y anda más perdido que perro en cancha de bochas.»
— Man hat ihn die Projektleitung übernehmen lassen, ohne ihm irgendetwas zu erklären, und jetzt ist er völlig aufgeschmissen.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Más perdido que perro en cancha de bochas»
- ¿Qué significa «Más perdido que perro en cancha de bochas»?
- Estar totalmente desorientado, fuera de lugar o sin entender nada de lo que pasa. Es una comparación típica del Cono Sur; el perro suelto en una cancha de bochas estorba y no sabe adónde ir.
- ¿En qué países se usa «Más perdido que perro en cancha de bochas»?
- «Más perdido que perro en cancha de bochas» se registra en Argentina (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Más perdido que perro en cancha de bochas» en una frase?
- «Lo metieron a dirigir el proyecto sin explicarle nada y anda más perdido que perro en cancha de bochas.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…