Del dicho al hecho hay mucho trecho
Hay gran distancia entre prometer algo y cumplirlo.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Zwischen Reden und Tun liegt ein weiter Weg.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Una cosa es decirlo y otra hacerlo.
«Prometió cambiar, pero del dicho al hecho hay mucho trecho.»
— Prometió cambiar, pero decirlo no es hacerlo.
México
mexicano/a
Versprechen ist leicht, halten weniger.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
📚 Nota cultural
Refrán castellano antiguo, recogido en colecciones de proverbios desde el Siglo de Oro; su rima ('dicho/trecho') ayudó a fijarlo en la tradición oral. Su sentido es estable en todo el ámbito hispano: en Argentina, España y México marca la distancia entre prometer y cumplir.
Preguntas frecuentes
Sobre «Del dicho al hecho hay mucho trecho»
- ¿Qué significa «Del dicho al hecho hay mucho trecho»?
- Hay gran distancia entre prometer algo y cumplirlo.
- ¿En qué países se usa «Del dicho al hecho hay mucho trecho»?
- «Del dicho al hecho hay mucho trecho» se registra en España (uso alto), México (uso alto), Argentina (uso alto).
- ¿Cómo se usa «Del dicho al hecho hay mucho trecho» en una frase?
- «Prometió cambiar, pero del dicho al hecho hay mucho trecho.» — Prometió cambiar, pero decirlo no es hacerlo.
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…