Sacar los trapos sucios
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Schmutzige Wäsche in der Öffentlichkeit waschen — die Fehler, Geheimnisse oder Streitigkeiten ans Licht zerren, die privat bleiben sollten. Im Online-Drama jemandes Intimitäten oder Schwächen offenlegen, um ihn schlecht dastehen zu lassen.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Airear en público los defectos, secretos o disputas que deberían quedar en lo privado. En el salseo de redes, exponer las intimidades o miserias del otro para dejarlo mal.
«Se pelearon y empezaron a sacar los trapos sucios en directo, contando cosas que nadie debía saber.»
— Sie haben sich gestritten und fingen an, live ihre schmutzige Wäsche zu waschen, und erzählten Dinge, die niemand wissen durfte.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Sacar los trapos sucios»
- ¿Qué significa «Sacar los trapos sucios»?
- Airear en público los defectos, secretos o disputas que deberían quedar en lo privado. En el salseo de redes, exponer las intimidades o miserias del otro para dejarlo mal.
- ¿En qué países se usa «Sacar los trapos sucios»?
- «Sacar los trapos sucios» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Sacar los trapos sucios» en una frase?
- «Se pelearon y empezaron a sacar los trapos sucios en directo, contando cosas que nadie debía saber.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…