Poner la mano en el fuego
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Mit vollem Vertrauen für die Ehrlichkeit oder Wahrhaftigkeit von jemandem oder etwas die Hand ins Feuer legen und selbst dafür einstehen, falls es sich als falsch herausstellt.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Garantizar con total confianza la honradez o veracidad de alguien o algo, comprometiéndose uno mismo si resulta no ser cierto.
«Por mi hermana pongo la mano en el fuego: ella jamás te mentiría sobre algo así.»
— Für meine Schwester lege ich die Hand ins Feuer: Sie würde dich über so etwas niemals belügen.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Poner la mano en el fuego»
- ¿Qué significa «Poner la mano en el fuego»?
- Garantizar con total confianza la honradez o veracidad de alguien o algo, comprometiéndose uno mismo si resulta no ser cierto.
- ¿En qué países se usa «Poner la mano en el fuego»?
- «Poner la mano en el fuego» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Poner la mano en el fuego» en una frase?
- «Por mi hermana pongo la mano en el fuego: ella jamás te mentiría sobre algo así.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…