Tirar la casa por la ventana
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Sich nicht lumpen lassen, das Geld mit vollen Händen ausgeben; bei einem besonderen Anlass maßlos prassen und weit mehr ausgeben als üblich.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Gastar sin medida en una ocasión especial, derrochar muchísimo más de lo habitual. Se asocia al festejo del premio gordo de la lotería.
«Para la boda de su hija tiraron la casa por la ventana: orquesta, banquete y barra libre.»
— Für die Hochzeit ihrer Tochter haben sie sich nicht lumpen lassen: Orchester, Festbankett und Freigetränke.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tirar la casa por la ventana»
- ¿Qué significa «Tirar la casa por la ventana»?
- Gastar sin medida en una ocasión especial, derrochar muchísimo más de lo habitual. Se asocia al festejo del premio gordo de la lotería.
- ¿En qué países se usa «Tirar la casa por la ventana»?
- «Tirar la casa por la ventana» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tirar la casa por la ventana» en una frase?
- «Para la boda de su hija tiraron la casa por la ventana: orquesta, banquete y barra libre.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…