quebradora
Castigo clásico de la lucha libre mexicana (un "backbreaker"): el luchador carga al rival sobre los hombros y lo deja caer de espaldas sobre su propia rodilla o muslo, lastimando la columna; una de las llaves más icónicas.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
México
mexicano/a
Klassischer Wurf-/Foltergriff der mexikanischen Lucha Libre (ein "backbreaker"): Der Wrestler nimmt den Gegner auf die Schultern und lässt ihn rücklings auf das eigene Knie oder den Oberschenkel fallen, was die Wirbelsäule traktiert; einer der ikonischsten Griffe.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Castigo clásico de la lucha libre mexicana (un "backbreaker"): el luchador carga al rival sobre los hombros y lo deja caer de espaldas sobre su propia rodilla o muslo, lastimando la columna; una de las llaves más icónicas.
«Lo cargó y le aplicó una quebradora que casi lo hace rendirse en el primer minuto.»
— Er hob ihn hoch und setzte eine quebradora an, die ihn fast in der ersten Minute zum Aufgeben gezwungen hätte.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «quebradora»
- ¿Qué significa «quebradora»?
- Castigo clásico de la lucha libre mexicana (un "backbreaker"): el luchador carga al rival sobre los hombros y lo deja caer de espaldas sobre su propia rodilla o muslo, lastimando la columna; una de las llaves más icónicas.
- ¿En qué países se usa «quebradora»?
- «quebradora» se registra en México (uso medio).
- ¿Cómo se usa «quebradora» en una frase?
- «Lo cargó y le aplicó una quebradora que casi lo hace rendirse en el primer minuto.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…