Tirarse a la piscina
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Es wagen, eine riskante Entscheidung zu treffen oder sich ohne Sicherheiten in etwas zu stürzen. Kommt aus dem Fußball, wo es bedeutet, sich fallen zu lassen und ein Foul vorzutäuschen, übertragen: alles auf eine Karte setzen (ins kalte Wasser springen).
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Atreverse a tomar una decisión arriesgada o lanzarse a algo sin garantías. Procede del fútbol, donde es arrojarse al suelo simulando una falta o, por extensión, jugársela.
«Dejó su empleo fijo y se tiró a la piscina con su propio negocio.»
— Er gab seine feste Stelle auf und sprang mit seinem eigenen Geschäft ins kalte Wasser.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Tirarse a la piscina»
- ¿Qué significa «Tirarse a la piscina»?
- Atreverse a tomar una decisión arriesgada o lanzarse a algo sin garantías. Procede del fútbol, donde es arrojarse al suelo simulando una falta o, por extensión, jugársela.
- ¿En qué países se usa «Tirarse a la piscina»?
- «Tirarse a la piscina» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Tirarse a la piscina» en una frase?
- «Dejó su empleo fijo y se tiró a la piscina con su propio negocio.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…