Perder la cabeza por alguien
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Sich unsterblich in jemanden verlieben oder so besessen von etwas sein, dass man den Verstand und die Selbstbeherrschung verliert. Ohne 'por' auch: in einem Moment der Wut oder starken Emotion die Beherrschung verlieren. Im Deutschen: wegen jemandem den Kopf verlieren.
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Enamorarse perdidamente de una persona o quedar tan obsesionado con algo que se pierde el juicio y el dominio de uno mismo. También, sin 'por', perder el control en un momento de ira o emoción intensa.
«Perdió la cabeza por ella y terminó gastándose todos sus ahorros en regalos.»
— Er hat ihretwegen voellig den Kopf verloren und am Ende all seine Ersparnisse fuer Geschenke ausgegeben.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Perder la cabeza por alguien»
- ¿Qué significa «Perder la cabeza por alguien»?
- Enamorarse perdidamente de una persona o quedar tan obsesionado con algo que se pierde el juicio y el dominio de uno mismo. También, sin 'por', perder el control en un momento de ira o emoción intensa.
- ¿En qué países se usa «Perder la cabeza por alguien»?
- «Perder la cabeza por alguien» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Perder la cabeza por alguien» en una frase?
- «Perdió la cabeza por ella y terminó gastándose todos sus ahorros en regalos.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…