Beber los vientos por alguien
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Bis über beide Ohren in jemanden verliebt oder vernarrt sein, sodass man alles für diese Person täte (dt. „bis über beide Ohren verliebt sein“, „nur Augen für jemanden haben“).
Automatisch übersetzt
Original ansehen
Estar perdidamente enamorado o encaprichado de alguien, hasta el punto de hacer cualquier cosa por esa persona.
«Desde que la conoció, anda bebiendo los vientos por ella y no piensa en otra cosa.»
— Seit er sie kennengelernt hat, ist er bis über beide Ohren in sie verliebt und denkt an nichts anderes mehr.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Beber los vientos por alguien»
- ¿Qué significa «Beber los vientos por alguien»?
- Estar perdidamente enamorado o encaprichado de alguien, hasta el punto de hacer cualquier cosa por esa persona.
- ¿En qué países se usa «Beber los vientos por alguien»?
- «Beber los vientos por alguien» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Beber los vientos por alguien» en una frase?
- «Desde que la conoció, anda bebiendo los vientos por ella y no piensa en otra cosa.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…