Pasar la posta
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Argentina
argentino/a
To hand over the shift between the outgoing and incoming team, going patient by patient (the 'pase de guardia'). 'Pasar la posta' adds the relay-race image: I hand you the baton and the problems. Also used outside the hospital to pass a task or responsibility to whoever's next.
Auto-translated
View original
Entregar el turno entre el equipo que sale y el que entra, contando paciente por paciente cómo viene cada uno (el 'pase de guardia'). 'Pasar la posta' agrega la imagen de la carrera de relevos: te entrego el batón y los problemas. Se usa también fuera del hospital para ceder una tarea o responsabilidad a quien sigue.
«Esperá que termino de pasar la posta y te cuento el quilombo que me dejaron.»
— Hang on till I finish handing over the shift and I'll tell you about the mess they left me.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Pasar la posta»
- ¿Qué significa «Pasar la posta»?
- Entregar el turno entre el equipo que sale y el que entra, contando paciente por paciente cómo viene cada uno (el 'pase de guardia'). 'Pasar la posta' agrega la imagen de la carrera de relevos: te entrego el batón y los problemas. Se usa también fuera del hospital para ceder una tarea o responsabilidad a quien sigue.
- ¿En qué países se usa «Pasar la posta»?
- «Pasar la posta» se registra en Argentina (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Pasar la posta» en una frase?
- «Esperá que termino de pasar la posta y te cuento el quilombo que me dejaron.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…