A mal tiempo, buena cara
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Keep your spirits up in hard times; you can't change the situation but you can change how you face it ('grin and bear it', 'put on a brave face').
Auto-translated
View original
Aconseja mantener el ánimo y una actitud positiva ante las dificultades; aunque no podamos cambiar la situación, sí podemos cambiar cómo la afrontamos.
«Se les inundó el local justo en la apertura, pero a mal tiempo, buena cara: limpiaron y abrieron al día siguiente.»
— Their place flooded right on opening day, but they grinned and bore it: they cleaned up and opened the next morning.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «A mal tiempo, buena cara»
- ¿Qué significa «A mal tiempo, buena cara»?
- Aconseja mantener el ánimo y una actitud positiva ante las dificultades; aunque no podamos cambiar la situación, sí podemos cambiar cómo la afrontamos.
- ¿En qué países se usa «A mal tiempo, buena cara»?
- «A mal tiempo, buena cara» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «A mal tiempo, buena cara» en una frase?
- «Se les inundó el local justo en la apertura, pero a mal tiempo, buena cara: limpiaron y abrieron al día siguiente.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…