Más claro que el agua
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
Perfectly obvious, crystal-clear, beyond any doubt ('clear as day', 'plain as the nose on your face').
Auto-translated
View original
Evidentísimo, que no deja lugar a dudas ni necesita más explicación. Se usa para subrayar que algo es transparente y obvio.
«No le des más vueltas: te está mintiendo, está más claro que el agua.»
— Stop overthinking it: he's lying to you, it's clear as day.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Más claro que el agua»
- ¿Qué significa «Más claro que el agua»?
- Evidentísimo, que no deja lugar a dudas ni necesita más explicación. Se usa para subrayar que algo es transparente y obvio.
- ¿En qué países se usa «Más claro que el agua»?
- «Más claro que el agua» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Más claro que el agua» en una frase?
- «No le des más vueltas: te está mintiendo, está más claro que el agua.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…