Restregar algo por las narices
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Uso medioColoquial
To rub something in someone's face; to flaunt an advantage or success to needle or humiliate them ('to rub it in someone's face').
Auto-translated
View original
Recordar o mostrar a alguien con insistencia un logro o ventaja propia para molestarlo, humillarlo o darle envidia. Equivale a presumir o echar en cara con malicia.
«No hace falta que me restriegues por las narices que tú sí aprobaste el examen.»
— You don't have to rub it in my face that you passed the exam and I didn't.
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Restregar algo por las narices»
- ¿Qué significa «Restregar algo por las narices»?
- Recordar o mostrar a alguien con insistencia un logro o ventaja propia para molestarlo, humillarlo o darle envidia. Equivale a presumir o echar en cara con malicia.
- ¿En qué países se usa «Restregar algo por las narices»?
- «Restregar algo por las narices» se registra en España (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Restregar algo por las narices» en una frase?
- «No hace falta que me restriegues por las narices que tú sí aprobaste el examen.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…