Lache
Vergüenza ajena intensa, incomodidad al presenciar una situación ridícula de otro.
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
España
español/a
Honte intense ressentie pour quelqu un qui se ridiculise ; équivalent Gen Z de cringe.
Traduit automatiquement
Voir l'original
Vergüenza ajena intensa al ver a alguien hacer el ridículo; equivalente Gen Z de cringe.
«Qué lache me dio cuando se puso a cantar en mitad de la clase y nadie le seguía.»
— What second-hand embarrassment I felt when he started singing in the middle of class and nobody joined in.
Por aquí también: cringe · vergüenza ajena · grima
México
mexicano/a
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
📚 Nota cultural
En el español andino-colombiano (zona de Santander) "lache" es voz tradicional para la vergüenza o timidez. En su uso reciente de redes funciona como sinónimo expresivo de "cringe": la vergüenza ajena al ver a alguien hacer el ridículo. El sentido es estable entre Colombia, Argentina, España y México, donde alterna con "pena ajena" y "papelón".
Preguntas frecuentes
Sobre «Lache»
- ¿Qué significa «Lache»?
- Vergüenza ajena intensa, incomodidad al presenciar una situación ridícula de otro.
- ¿En qué países se usa «Lache»?
- «Lache» se registra en España (uso alto), México (uso medio), Colombia (uso medio), Argentina (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Lache» en una frase?
- «Qué lache me dio cuando se puso a cantar en mitad de la clase y nadie le seguía.» — What second-hand embarrassment I felt when he started singing in the middle of class and nobody joined in.
- ¿Qué sinónimos tiene «Lache»?
- cringe, vergüenza ajena, grima, pena ajena, qué oso, oso, papelón.
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…