Andar con la espada desenvainada
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Perú
peruano/a
Uso medioColoquial
To go through life on the warpath, always defensive and ready to attack ('with one's sword drawn', 'on the warpath').
Traducción automática
Ver original
Ir por la vida a la defensiva y listo para el conflicto, en estado de alerta permanente y dispuesto a atacar a la mínima. Describe una actitud belicosa y confrontacional.
«Desde la pelea anda con la espada desenvainada, saltando con cualquier comentario.»
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Andar con la espada desenvainada»
- ¿Qué significa «Andar con la espada desenvainada»?
- Ir por la vida a la defensiva y listo para el conflicto, en estado de alerta permanente y dispuesto a atacar a la mínima. Describe una actitud belicosa y confrontacional.
- ¿En qué países se usa «Andar con la espada desenvainada»?
- «Andar con la espada desenvainada» se registra en Perú (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Andar con la espada desenvainada» en una frase?
- «Desde la pelea anda con la espada desenvainada, saltando con cualquier comentario.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…