Ser sapo de otro pozo
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
Argentina
argentino/a
Uso medioColoquial
To be a toad from another well — an outsider who doesn't fit in or belong to a given group, scene or field.
Traducción automática
Ver original
Ser ajeno a un grupo, ambiente o tema; no encajar o no pertenecer a un círculo determinado. Se usa para señalar a quien viene de otro medio o desentona en un contexto.
«En esa reunión de financistas yo era sapo de otro pozo, no entendía ni la mitad de lo que hablaban.»
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Ser sapo de otro pozo»
- ¿Qué significa «Ser sapo de otro pozo»?
- Ser ajeno a un grupo, ambiente o tema; no encajar o no pertenecer a un círculo determinado. Se usa para señalar a quien viene de otro medio o desentona en un contexto.
- ¿En qué países se usa «Ser sapo de otro pozo»?
- «Ser sapo de otro pozo» se registra en Argentina (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Ser sapo de otro pozo» en una frase?
- «En esa reunión de financistas yo era sapo de otro pozo, no entendía ni la mitad de lo que hablaban.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…