Mangana
Registrado en
Según dónde te encuentres…
El mismo sonido, distintos matices. Aquí, uno por país.
México
mexicano/a
A charro feat: a loop thrown at the forelegs of a galloping horse or steer to bring it down, with rope flourishes. Colloquially, 'to throw the mangana' on someone is to set a trap or catch them off guard.
Traducción automática
Ver original
Suerte charra: lazo lanzado a las manos (patas delanteras) del caballo o la res en plena carrera para derribarlo, con floreo de la reata. Coloquialmente, 'echar la mangana' es tender una trampa o agarrar a alguien por sorpresa.
«Me echaron la mangana con ese contrato: firmé sin leer la letra chica.»
Voces de la comunidad
¿Cómo se pronuncia de verdad?
Grabaciones reales de hablantes, una por país. Escucha el acento — o aporta el tuyo.
Cargando grabaciones…
Preguntas frecuentes
Sobre «Mangana»
- ¿Qué significa «Mangana»?
- Suerte charra: lazo lanzado a las manos (patas delanteras) del caballo o la res en plena carrera para derribarlo, con floreo de la reata. Coloquialmente, 'echar la mangana' es tender una trampa o agarrar a alguien por sorpresa.
- ¿En qué países se usa «Mangana»?
- «Mangana» se registra en México (uso medio).
- ¿Cómo se usa «Mangana» en una frase?
- «Me echaron la mangana con ese contrato: firmé sin leer la letra chica.»
La conversación
Comentarios
Cargando comentarios…